ARAPÇADA LEKSİKOGRAFİ ÇALIŞMALARI VE ARAPÇA SÖZLÜKLER
Arap dilinin özgünlüğünü koruduğu, Arapların kendi coğrafyalarının dışındaki toplumlarla pek fazla ilişkilerinin olmadığı dönemlerde sözlüğe ihtiyaç duyulmamıştır.
İslâmiyetin yayılmasıyla birlikte genişleyen coğrafyada Kur’an ve Hadisin yeni müslüman topluluklar tarafından öğrenilme ve anlaşılma gayretleri, ilk sözlüklerin vücuda gelmesinin temel nedeni olmuştur.Böylece Abdullah b. Abbas (ö.68 h.) ile başlayan bu çalışma, Ebu Said Abân b. Saleb (ö.141h.) , Ali bin Hamza El- Kisâî (ö.189 h.), El-Asmaî(ö. 213h.) Al-Ahfaş al-Avsat Sa’îd b. Mas’ade (ö.215 / 221 h.), İbn
Kutayba (ö.276 h.), Sa’leb (ö.291 h.), Ebu Cafer Ahmed bin Muhammed bin Yezdâd 119 et-Taberî, Siraceddîn Amr b. Ahmed el Ensârî (ö.804 h.), Zeyneddin Abdurrahîm b. el-Huseyin el-‘Irâkî (Elfiyye fi Garîbi’l-Kuran) (ö.806h.), Ahmed bin Muhammed el- Hâim el-Mısrî (ö.815 h.)-( Et-Tıbyân fi Garîbi’l-Kuran), el-Makrîzi (ö.845 h.)-(Garibu’l- Kuran), Mustafa bin Hasan ez-Zehebî el-Mısrî (ö.1285 h.)-(Tefsîru Garibi Kurani’l- ‘Azîm).43vb. bilim adamlarının yaptıklarıyla devam etmiştir.
Hadis alanında da bu anlamda önemli eserler verilmiştir. Ebu Abîd (ö.224 h.), İbnu’l-‘Arabî (ö. 231 h.), İbn Kuteybe (ö. 231h.) ve Abdu’l-Melik bin Habîb el- ‘Elbîrî gibi alimlerinĞaribu’l-Hadis adıyla tanınan eserleri bu alandaki yapıtlara örnek gösterebiliriz..
Fıkıh sözlüklerine örnek olarak, Ebu Mansur Muhammed bin Ahmed el- Ezherî’nin “ Ez-Zâhir fi Garâibi Elfâzı İmami’ş-Şâfi’î” (282-370 h.), Ebu’l-Feth Nasır bin Abdu’s-Seyyid el-Mutarrazî el-Hârezmî’nin (538-616 h.) “el-Mağrib fi Tertîbi’l- Mu’arrab”, Ebu Zekeriyâ Muhyiddin bin Şeref en-Nevevî’nin (631-676 h.) “Tehzîbu’l- Esmâi ve’l-Lugât”, Muhammed bin Abdusselam el-Emeviyyi’l-Mekkî’nin (hicri 7. yüzyıl) “Luğâtu Muhtasar İbn Hâcib” ve Ahmed el- Makrâ el-Feyûmî’nin (770 h.) “el- Masâbıhu’l-Munira” adlı eserlerini sayabiliriz. Görülüyor ki bütün bu uğraşlar yukarıda belirttiğimiz yeni dinin anlaşılması gayretlerinden doğan birer sözlük çalışması olarak nitelendirilebilir.
Sözlük yazımı başlangıçta anlaşılması zor olan bazı sözcüklerin açıklaması biçiminde ortaya çıkmış, bir sonraki aşamada ise dil ile uğraşan kişilerin bu tür ferdi çalışmaları bir araya toplayarak risaleler şekline dönüştürmeleriyle gelişmiştir. Bu tür çalışmalara örnek olarak Ebu Hâtem’in zamanlar, böcekler ve kuşlarla, el- Esmaî’ nin, silahlar, develer, hurma ağaçları, vahşi hayvanlar, bitkiler ve ağaçlarla, Ebu Zeyd’in, yağmurla ilgili çalışmalarını gösterebiliriz.
Yukarıda özet olarak verilen tarihi bilgilerden de anlaşıldığı gibi, Arap leksikografisi, bütün çeşitleri ve özellikleri ile Avrupa’dakilerden daha eski, daha köklü, hem de daha uzun süre geçerliliğini sürdürmüştür.45 Arapça sözlüğün çok önceleri önemli aşamalar kaydettiğini, meşhur Avrupa dillerindeki sözlüklerin ise ancak 17. ve 18. yüzyıllarda belirgin bir sözlük örneği olarak ortaya çıkabildiği anlaşılmaktadır. Öyle ki “lexicography” terimi İngiltere’de 1680’de, Fransa’da da 1716 yılından sonra kullanılmaya başlamıştır.46 Avrupa dillerinde kapsamlı ve hacimli
sözlükler ancak bu dönemlerde yazılmıştır. Örneğin; Fransada Larous, İngilterede Oxford sözlükleri 19. yüzyılın eserleridir. 47 Görülüyor ki bugünkü manada bir sisteme oturtulmuş sözlük çalışmalarının öncüleri Araplar olmuştur. Bunların başını da el-Halil b. Ahmed el-Ferâhîdî (722-797h.) çekmektedir. Nitekim Günümüze kadar ulaşan en büyük sözlük olma ünvanına sahip olarak ulaşan İbni Manzur’un Lisanu’l- Arab’ı, Ezherî’nin (282-370h.) et-Tezhîb’i, Cevherî’nin (v.400 h.) es-Sıhah’ı, İbn
Sîde’nin (398-458h.) el- Muhkemi ve İbn Berrî’nin es- Sıhah üzerine yazdığı haşiyesi gibi eserlerin bir araya getirilerek yaptığı, yeniden düzenleme ve tasarruflardan başka bir şey değildir. 48 Buradan da anlaşılıyor ki Lisanu’l-Arab’a benzer sözlükler çok önceleri gün ışığına çıkmıştır.
Biraz geriye gittiğimizde sözlük alanında, geçen yüzyılda önemli çabala rınsarf edildiğini görüyoruz..Bunların başında Fâris eş-Şedyak’ın yazmış olduğu, el- Câsûs Ale’l-Kamûs adlı eseri gelmektedir. Bunu mütakiben El-Bustânî nin Muhîtu’l- Muhît’ı, Eş-Şertûnî de , Akrabu’l-Mevarid adlı eserlerini yazmışlardır. Bu alandaki gelişmeler bununla da sınırlı kalmayıp 20. yüzyılda Muhtaru’s-Sıhah, Misbâhu’l- Munîr, el-Muncid gibi sözlükler kaleme alınmıştır. Ancak bu sözlüklerde daha önce yapılanların etkisinden kurtulup, çağın sosyal ve teknololojik gelişmelerinin gereklerini
yerine getirecek bir özgünlük görülmemektedir. Sürecin bu aşamasında Kahire Dil Kurumunun devreye girerek çağın ihtiyaçlarına cevap aramaya yönelik çabalar sergilediğini görmekteyiz. Bu bağlamda 1908 yılında Kahire Dil Kurumunun öncülüğünde yapılan bir toplantıda, aralarında Alman Müsteşrik Fisher‘in de bulunduğu bir komisyon oluşturulup, eski metinlerin de esas alınacağı yeni bir
sözlüğün hazırlanmasına karar verilir. Ancak bu oluşumun öncüsü olan Fisher‘in 1949 yılında vefatı ile telifte izlenen dilin tarihsel aşamalarını da içine alan Oxford metotlu çalışmalar aksamıştır. Bu çalışmanın küçük bir bölümü her ne kadar 1956 yılında neşredilmiş olsa bile, maksadı taşımaya yeterli olamamıştır. Arap dilinin yazıya geçmiş bütün evrelerini içine alma çabasında olan bu çalışma, şiiri ile nesri ile bütün câhiliye ve islamî dönemleri içine alacak biçimde devam etmektedir. Çalışmalar devam ederken, Kahire Dil Kurumu bir nebze de olsa bir an önce ihtiyaçlara cevap verebilmek için, Eğitim Bakanlığının talebi üzerine 1936 yılında El-Mu’cemu’l-Vasît adlı sözlüğün hazırlanmasına karar vermiştir . Ne var ki
bunun , Larus es- Sağir adlı sözlükten çok farklı olmayışı, çalışmaya katılanların şevkini kırarak zaman zaman yavaşlamasına neden olmuştur. Buna rağmen 1100 sayfa 30 bin maddeyi içeren, bir milyon kelimelik bir muhtevaya sahip, yer yer eskiye ve yeniye de değinen, yaygın terminolojilere yer veren, günlük hayatla ilgili bazı sözcükleri de içine alan bu yapıt, bir sözlük olarak iki cilt halinde çıkmıştır.50 Her ne kadar istenilen amaca tam olarak ulaşılamamış olsa bile , bu eser daha öncekilerle karşılaştırıldığı zaman bazı yönlerden farklı olduğu görülecektir. Örneğin; kelimelerin çekimlerine göre değil de telaffuzlarına göre sıralanışı, tanımlarda itinalı ve anlaşılır bir dil kullanılmış olması, şahide sadece gerektiği yerde yer verilmiş olması, yeni anlamlar kazanmış çağdaş sözcüklerin açıklanması ve Dil Kurumunun onayladığı yabancı dillerden geçmiş olan sözcük ve terminolojilerin uzmanlarca açıklanmış olması gibi özellikler el- Muncid, ve el- Mevârid ve benzeri sözlüklerden farklı olduğunu göstermektedir. Bu çalışmanın tarihi süreçinde yazılan Mu’cemu’l-Vasît ve ikili sözlükler diye adlandırabileceğimiz Arapça –Fransızca, Arapça – İngilizce vb. sözlükler ise , daha ziyade sınırlı bilimsel çalışmalar, veya ticari alanlarla ilgili ihtiyaçlara cevap verebilme hedefine yönelik eserlerdir.
Lehçelerle ilgili sözlüklere gelince, her ne kadar dil kurumları tarafından bu alanda ki çalışmalar teşvik edilmiş olmasına rağmen boyutlarının genişliği nedeniyle bu tür çalışmalarda yeterli bir düzeye ulaşılamadığı söylenebilir.
SÖZLÜKLER
Bu çalışmamızda Arapça sözlükler ve bazı özelliklerini tanıtmaya çalıştık. Sözlükleri seçimde tarihi bakımından önemli ve özellikle de Türkiye de ki ihtiayaca cevap veren sözlükleri seçtik. Tanıttığımız sözlüklerin tamamına yakınını türkiyede bulmanız mümkün. Çünkü sözlüklerin çoğunu bilhassa görüp resmini çektik. Çok kapsamlı bir çalışma olmadı. Ama öğrencilerin ve Arapça ile uğraşanların sözlükleri görmesi ve ilgi uyandırması amacıyla bu çalışmayı hazırladık. Ve ilk olarak Arapçanın ilk sözlük çalışması olan kitabül ayn la başladık.
Kitabü'l-ayn
Ebu Abdurrahman Halil b. Ahmed b. Amr Ferahidi Halil b. Ahmed Ferahidi
Beyrut : Müessesetü'l-A'lemi li'l-Matbuat , 1988. 8 cilt Arapça
LİSAN UL ARAB
Müellifi: Ebü'l-Fazl Muhammed b. Mükerrem b. Ali el-Ensari İbn Manzur
Cilt:4 cilt ve 15 cilt olarak iki vardır.
Sayfa sayısı:
Madde sayısı: 9.393
Türemiş kelimeler:158.149
Toplam kelime sayısı: 4.493.934
Ebü'l-Fazl Muhammed b. Mükerrem b. Ali el-Ensari İbn Manzur
tahkik, ta'lik: Amir Ahmed Haydar
müracaat: Abdülmün'im Halil İbrahim
fihristini hazırlayan: İbrahim Şemseddin
Beyrut : Darü'l-Kütübi'l-İlmiyye , 2003. 18 cilt Arapça
AL-KAMUS AL- MUHIT
Müellifi: Firuzabadi
Sayfa sayısı:
Madde sayısı:11.000
Türemiş kelimeler:70.000
Toplam kelime sayısı:733.000
TACUL ARUS MİN CEVAHİRİL KAMUS
MÜELLİFİ:Murtaza ez zübeydi
Sayfa sayısı:
Madde sayısı:11.645
Toplam kelime sayısı:3.948.160
MUHİT ÜL MUHİT
Müellifi:Bıtris el bustani
Madde sayısı.11.200
Türemiş kelimeler:84.965
Toplam kelime sayısı:1.300.000
EL MUCEM UL VASIT
Müellifi: Mısır arap dili topluluğu
Madde sayısı:7.000
Türemiş kelime sayısı:30.000
Tüm kelime sayısı:450.000
el-Mu'cemü'l-vasit
İbrahim Mustafa, Hamid Abdülkadir, Ahmed Hasan Zeyyat, Muhammed Ali Neccar
Tahran / İstanbul : Müessesetü's-Sadık / Çağrı Yayınları , 2005. 1 cilt 1067 sayfa Arapça
EN NEC’ATÜ ER RÂİD
Müellifi: Eş-şeyh İbrahim b. Nasıf
Madde sayısı:142
Türemiş kelime sayısı:5.629
Tüm kelime sayısı:119.176
EŞ- ŞAMİL
Mu'cem fi ulumi'l-lugati'l-arabiyye ve mustalahatiha
Müellifi: Muhammed said isbir , Bilal cüneydi
Beyrut : Darü'l-Avde , 2004. 1 cilt 1071 Sayfa Arapça
es-Sıhah = Tacü'l-luga ve sıhahü'l-arabiyye
Ebu Nasr İsmail b. Hammad el-Farabi Cevheri
tahkik: Emil Bedi' Ya'kub, Muhammed Nebil Tariki
Beyrut : Darü'l-Kütübi'l-İlmiyye , 1999. 7 cilt Arapça
el-Müncidü'l-vasit fi'l-arabiyyeti'l-muasıra
Beyrut : Darü'l-Maşrık , 2003. 1 cilt 1149 sayfa Arapça
el-Müncidü'l-ebcedi
Beyrut : Darü'l-Maşrık , 1986. 1 cilt 1174 sayfa Arapça
el-İrşad el-asgar: Mu'cem Arabi - Arabi
Halil Tevfik Musa
Humus : Darü'l-İrşad li'n-Neşr , 2002. 667 Arapça
el-Irsad: Mu'cemun muasir: Arabi - Arabi
Halil Tevfik Musa
Humus : Darü'l-Irsad li'n-Nesr , 1.Baski 2001. 690 Arapça
Ebu Mansur Muhammed b. Ahmed b. Ezher el-Herevi Ezheri
tahkik: Abdüsselam Muhammed Harun
müracaat: Muhammed Ali Neccar
y.y. : y.y. , t.y.. 17 cilt Arapça
Tacü'l-arus min cevahiri'l-kamus
Ebü'l-Feyz Murtaza Muhammed b. Muhammed Zebidi
dirase, tahkik: Ali Şeyri
Beyrut : Darü'l-Fikr , 1994. 20 cilt Arapça
Raidu't-Tullab
Cübran Mes'ud
Beyrut : Darü'l-İlm li'l-Melayin , 2006. 1 cilt 877 sayfa Arapça
Mücmelü'l-luga
Ebü'l-Hüseyin Ahmed b. Faris b. Zekeriyya İbn Faris
dirase, tahkik: Züheyr Abdülmühsin Sultan
Beyrut : Müessesetü'r-Risale , 1986. 2 cilt Arapça
Ebü'l-Hüseyin Ahmed b. Faris b. Zekeriyya İbn Faris
müracaat, tedkik: Muhammed Ta'me
Beyrut : Daru İhyai't-Türasi'l-Arabi , 2005. 1 cilt 731 sayfa Arapça
Muhtarü's-sıhah
Ebu Bekr Muhammed b. Zekeriyya Razi
Kahire : Darü'l-Hadis , 2003. 1 cilt 397 sayfa Arapça
Muhtarü's-sıhah
Ebu Bekr Muhammed b. Zekeriyya Razi
Trablus : el-Müessesetü'l-Hadise li'l-Kitab , t.y.. 1 cilt 663 sayfa Arapça
Mu'cemü't-tullab: Arabi-Arabi
Yusuf Şükri Ferehat
müracaat: Emil Bedi' Ya'kub
Beyrut : Darü'l-Kütübi'l-İlmiyye , 2003. 1 cilt 766 sayfa Arapça
Mu'cemü's-sıhah: Kamus Arabi-Arabi
Ebu Nasr İsmail b. Hammad el-Farabi Cevheri
i'tina: Halil Me'mun Şiha
Beyrut : Darü'l-Ma'rife , 2005. 1 cilt 1176 sayfa Arapça
Mu'cemü'l-mekayis fi'l-luga
Ebü'l-Hüseyin Ahmed b. Faris b. Zekeriyya İbn Faris
tahkik: Şihabüddin Ebu Amr
Beyrut : Darü'l-Fikr , t.y.. 1 cilt 1123 sayfa Arapça
Lisanü'l-lisan: Tehzibu lisani'l-arab
Ebü'l-Fazl Muhammed b. Mükerrem b. Ali el-Ensari İbn Manzur
Beyrut : Darü'l-Kütübi'l-İlmiyye , 1993. 2 cilt Arapça
Kitabü'l-cim: Mu'cemun lugavi türasi
Ebu Amr İshak b. Mirar Ebu Amr eş-Şeybani
tertib, tahkik: Adil Abdülcebbar Şati
Beyrut : Mektebetu Lübnan , 2003. 1 cilt 648 sayfa Arapça
Kamusü't-tullab
Yusuf Muhammed Bikai
müracaat, tedkik: Şihabüddin Ebu Amr
Beyrut : Darü'l-Fikr , 2003. 1 cilt 784 sayfa Arapça / Arapça
el-Mu'temed: Kamus Arabi-Arabi
Beyrut : Darel-Muhit fi'l-luga
Ebü'l-Kasım İsmail b. Abbad b. Abbas Talekani Sahib b. Abbad
tahkik: Muhammed Hasan Al-i Yasin
Beyrut : Alemü'l-Kütüb , 1994. 11 cilt Arapça
Kamusü'l-mu'temed el-Medresi: Arabi-Arabi
Beyrut : Daru Sadır , 2005. 1 cilt 960 sayfa Arapça
İngilizce-Türkçe-Arapça sözlük
Serdar Mutçalı
İstanbul : Dağarcık Yayınları , 2001. 1 cilt 973 sayfa İngilizce / Türkçe
I. Hamur, bezcilt, 14.5x21.5 cm., 974 sayfa
Türkiye`de bir benzeri daha olmayan bu çalışmada maddeler İngilizce tertipte düzenlenmiştir. Kitabın sonuna eklenen Arapça index ve Türkçe index sayesinde bu çalışma 6 ayrı çalışmaya bedel bir eser haline gelmiştir. İndexlerin kullanımı ile bu sözlükten
el-Muhassas
Ebü'l-Hasan Ali b. İsmail İbn Side
Beyrut : Darü'l-Kütübi'l-İlmiyye , t.y.. 5 cilt 17 cüz Arapça
el-Mu'cemü'l-veciz
y.y. : Mecmaü'l-Lugati'l-Arabiyye , t.y.. 1 cilt 687 sayfa Arapça
el-Mu'cemü'l-medresi
Zeynelabidin b. Hüseyin Tunusi
Dımaşk : Darü'l-Farabi , 2006. 1 cilt 648 sayfa Arapça
el-Mu'cemü'l-arabiyyi'l-esasi
Ahmed Ayid, Davud Abduh, Ahmed Muhtar Ömer, Salih Cevad Ta'me Geylani b. Hac Yahya, Nedim Mar'aşli
tensik: Ali Kasımi
tahrir: Ahmed Muhtar Ömer
müracaat: Temmam Hassan Ömer, Haseneyn Nassar, Nedim Mar'aşli
y.y. : el-Munazzamatü'l-Arabiyye li't-Terbiyye ve's-Sekaf , 1989. 1 cilt 1347 sayfa Arapça
el-Mu'cemü'l-Arabi el-emazigi
Muhammed Şefik
Rabat : Akademiyyetü'l-Memleketi'l-Magribiyye , 1993. 3 cilt Arapça
el-Misbahü'l-münir: Mu'cemu arabi arabi
Ebü'l-Abbas Ahmed b. Muhammed b. Ali el-Hamevi Feyyumi
Kahire : Darü'l-Hadis , 2000, 2003. 1 cilt 424 sayfa Arapça
el-Misbahü'l-münir: Mu'cemu arabi arabi
Ebü'l-Abbas Ahmed b. Muhammed b. Ali el-Hamevi Feyyumi
Beyrut : Mektebetu Lübnan , 2001. 1 cilt 272 sayfa Arapça
el-Menar: Kamusu medresiyyin i'dadi: Müzevved bi- 48 levha ilmiyye mülevvene ve melahıkın lugaviyye
Georgis Nasif, Joseph İlyas
Beyrut : Mektebetu Lübnan , 2005. 1 cilt 805, 48 sayfa Arapça
el-Menar: Kamusu medresiyyin ibtidai li-ta'limi'l-luga ve't-teabiri'l-lugaviyye ve lugati'l-ulum: Müzevved bi-kamusin lugavi li'l-ulum ve ta'rifatin l
Joseph İlyas
Beyrut : Mektebetu Lübnan , 2005. 1 cilt 250, 62 sayfa Arapça
el-Kamus: Arabi- Arabi: Kamus lugavi am: Yetedammenü'l-mustalahatü'l-ilmiyye ve't-takniyye fi'l-jeolojiya ve'l-kimya ve'l-fiziya ve'l-meaden ve'l-kehr
Muhammed Hadi Lehham, Muhammed Said, Züheyr Ulvan
Beyrut : Darü'l-Kütübi'l-İlmiyye , 2005. 1 cilt 1022 sayfa Arapça
el-Kafi : mu'cemu Arabi hadis
Muhammed Başa
Beyrut : eş-Şeriketü'l-Matbuat li’t-Tevzi ve’n-Neşr , 1999. 1 cilt 1116 sayfa Arapça
Cemheretü'l-luga
Ebu Bekr Muhammed b. el-Hasan el-Ezdi el-Basri İbn Düreyd
ta'lik, haşiye: İbrahim Şemseddin
Beyrut : Darü’l-Kütübi’l-İlmiyye , 2005. 3 cilt Arapça
Arapça-Türkçe sözlük = el-Mu'cemü'l-arabiyyi'l-hadis
Serdar Mutçalı
İstanbul : Dağarcık Yayınları , 1995. 1 cilt 1023 sayfa Arapça / Türkçe
Arapça-Türkçe okul sözlüğü = el-Mu'cemü'l-arabiyyi'd-dirasi
Serdar Mutçalı
İstanbul : Dağarcık Yayınları , 1997. 1 cilt 609, 22 sayfa Arapça / Türkçe
Mu'cemu tehzibi'l-luga
Ebu Mansur Muhammed b. Ahmed b. Ezher el-Herevi Ezheri
tahkik: Riyad Zeki Kasım
Beyrut : Darü'l-Ma'rife , 2001. 4 cilt Arapça
Mu'cemu Nureddin el-vasit: Arabi- Arabi
İsam Nureddin
Beyrut : Darü'l-Kütübi'l-İlmiyye , 2005. 1 cilt 1142 sayfa Arapça
Salih Şelhub
Amman : Daru Üsame , 2004. 1 cilt 776 sayfa Arapça
TÜRKÇE ARAPÇA Kapsamlı Sözlük
Emrullah İŞLER, İbrahim ÖZAY
Fecr Yayınları, Şamua Kâğıt, Büyük Boy, 1230 sayfa
Genel Değerlendirme
- Sözlükte 2 sütun halinde verilen girdiler 1230 sayfa civarında yer tutmuş.
- Piyasada varolan Türkçe-Arapça sözlüklerin en son versiyonudur. Yazarlar konuyla ilgili hazırlanmış diğer sözlüklere ve değişik kaynaklara müracaat ettiklerinden en zengin versiyondur. Başvurulan materyalin zenginliği kaynakçada bariz bir şekilde göze çarpmaktadır.
- Sözlüğün başında nasıl kullanılacağına dair bir kullanım kılavuzu ile kısaltmalar listesi bulunmaktadır.
.
Marmara İlahiyat Fakültesinin hocalarından olan YRD. Doç. Dr. İlyas Karslı'nın hazırlamış olduğu Türkçe-Arapça Alfabetik olarak hazırlanmış bir sözlük.
Ebat: 14*20 Kağıt: 1 hm & ciltli
Sayfa Sayısı: 764
I. Hamur, iki renk baskılı 10x15 cm., 1280 sayfa
Hem Arapça hem Türkçe metinleri kolaylıkla birbirine çevirme destekçisi olan bu çalışmada kök tertibi yerine alfabetik dizim uygulanmıştır. Ayrıca çalışma sonuna eklenen özel ekler ile oldukça zenginleştirilerek Arapça sevenlerin hizmetine sunulmuştur.
Alfabetik çift sütun şeklinde Şamuha 1. hm. Kağıt, ciltli sayfa sayısı: 1264 Ebat 17*24
Yazar: Arif Erkan
Mini Kamus I.Hamur, iki renk baskılı 9x12cm., 672 sayfa
İçerisinde 25 bin madde ve 7 bin birleşik kullanım ihtiva eden bu minik dev
sözlük özellikle cepte bile taşınabilir formatı ile sürekli Arapça ile meşgul
olmak isteyenlerin tam aradığı hizmeti sunmaktadır.
:: Arapça-Türkçe / Türkçe-Arapça Cep Lügatı
Eser Arapça - Türkçe Türkçe - Arapça Alfabetik olarak hazırlanmış. Yaklaşık 15000 kelime içermektedir. Okuma kolaylığı için kelimeler Bold(siyah) olarak verilmiş Ebat: 10*13.5 Kağıt: 1 hm ince Şamua & karton kapak Sayfa Sayısı: 790
Arapça – Türkçe Sözlük I. Hamur, iki renk baskılı, 13,5x19,5 cm., 1040 sayfa
Dağarcık Yayınlarının çıkardığı ilk sözlük çalışması olan bu eser, Türkiye`de
sözlük anlayışında bir çığır açmıştır. İçinde binlerce madde, birleşik kullanım ve arapça deyim bilgisi olan bu çalışma, ayrıca sonuna eklenen müennes-müzekker kullanımlar, ülke isimleri ve nisbeler gibi bir çok ek ile de zenginleştirilmiştir.
Arapca öğrenenlerin Gazete dergi, tv gibi iletişim araçlarında karşılarına çıkabilecek kelimelere kolay ulaşma için Cep boy olarak hazırlandı. Türkçe kelimelerini derleyen Muhammed Enes Can, Arapçaya çeviren Eşvak Behjet hocanın hazırlamış olduğu Arapca - Türkce - Türkce Arapca Şeklinde yayınlanmıştır. 432 sayfa Karton kapak iplik dikişli 1. Hamur kağıt Toplam 3000 kelime
Lügatımızda kelimeler olduğu gibi alınmış fiillerin önce mazisi, sonra müzari ve masdarı verilmiş, mezid bablarda kök harfleri parantez içinde belirtilmiştir. Önce kelimenin Arapçası ve cümle içinde kullanılışı, sonra da Türkçe karşılığı ve varsa diğer çeşitli manaları sırasıyla yazılmıştır. 18x24 cm, Şamua Kağıt, 2482 sayfa
Medya Sözlüğü (Arapça- Türkçe- İngilizce) Medine Eken
Rağbet Yayınları;
İstanbul, 2009, 14 x 20 cm, 278 sayfa, Arapça- Türkçe- İngilizce, Karton Kapak
Bu çalışmada Arap medyasında, başta siyaset haberi olmak üzere en çok yer verilen savaş, ekonomi, ticaret, seçim, afet, hukuk ve spor haberlerinde sıkça kullanılan (tend, yolsuzluk suçlamaları, seçimlere hile karıştırmak, ezici çoğunluk, canlı bomba, misket bombası, kitle imha silahları, kordona almak, ablukayı delmek, bomba yüklü araç, ödemeler dengesi, afet bölgesi ilan etmek, devrik lider, yargı bağımsızlığı, keskin nişancı, karşılıklı kadeh kaldırmak, sağırlar diyaloğu, güvenlik konseyine üye ülkeler, dünya şampiyonası, penaltı atışı vb.) Arapça ve İngilizce karşılıklarının yanı sıra, ulusal ve uluslararası birçok parti ve örgüt isimlerinin de karşılığını vermeye çalıştık.
Sözlük mevcut bulunanlar: 25. madde 7.000 birleşik kullanım ( deyimler, kalıp ifadeler) Maddelere kolay ulaşmayı sağlayan renkli baskı Arapça gramere ilişkin özet bilgiler içeren ek. Özellik bu sözlük orta öğrenim gören öğrenciler için hazırlanmıştır. Plastik Ciltli Kapak Ebat 12*17 1 hamur 2 renk 620 sayfa
ARAPÇA-TÜRKÇE SÖZLÜK - Prof. Dr. Mehmet Kanar
Baskı Tarihi : 2009
Sayfa Sayısı :1888 Sayfa
Yayınevi :Say Yayinlari
Kategori :Say Sözlük ve Dil Ögrenimi Dizisi
Yazar :Prof. Dr. Mehmet Kanar
Boyut :16,5x24
Sözlüğün kçük boy ve sert kapak olarak toplam üç türü var.
Kitap Adı
Arapça-Türkçe / Türkçe-Arapça Lügat
Yazar Adı
Mahmut Toptaş
Yayınevi
CANTAŞ YAYINCILIK
Yayın Yeri / Tarihi İstanbul / 2008
Teknik Özellik 698 s. ; 12x1 sm.
Fono Arapça Standart Sözlük (Arapça - Türkçe / Türkçe - Arapça)
Yazar
: Kerim Açık - Hamza Özaslan
Yayın Yılı
: 2002
Sayfa Sayısı
: 747
Ebat
: 15×21 cm.
Arapça / Türkçe - Türkçe / Arapça Cep Sözlüğü
Özellikler:
8 x 12 cm 533 s. Türkçe 1. Hamur 2001 Arapça İstanbul
Açıklama:
- Arapça-Türkçe ve Türkçe-Arapça bölümleri bir arada
- 20.000 sözcük
- Sözcüklerin en uygun ve en güncel karşılıkları
- En iyi kağıda ofset baskı ve sağlam cilt
(Arka Kapak)